Лицезрел он вс. Пусть падет, коль стольких
искателей гибелью
[625] Не вразумился еще, коль своей
жизнью наскучил.
Означает, падет он за то, что брака хочет со
мной?
И за свою же любовь недостойную смерть
потерпит?
Нечего будет, как досадно бы это не звучало, завидовать нашей победе.
Но не моя в том вина! О, в своё время б отойти
пожелал ты!
[630] Если же ж сошел ты с разума, о, будь хоть в беге
резвее!
Сколь же в молодом лице у него девичьего
много!
Бедный, как досадно бы это не звучало, Гиппомен, никогда бы тебя мне
не созидать!
Жизни достоин ты был, в своё время бы счастливей
была я.
Если б рока вражда мне в супружестве не
отказала,
[635] Был бы единственным ты, с кем ложе имела возможность
б поделить я,
Молвила. И в простоте, сражена Купидоном
в первый раз,
Любит, не зная сама, и не ощущает даже, что
любит,