[65] Изо сицилийских глубин пусть лает скупая
Скилла!
Нет, Ясона обняв, прижимаясь к
любимой груди,
В дали морские помчусь. С ним рядом
страшиться не буду.
Если же ж чего же забоюсь, — забоюсь только за
милого супруга.
Брак не замыслила ль ты, не словами ль
прекрасными хочешь
[7] Грех собственный, Медея, прикрыть? Погляди, пред
которым злодеяньем
Ты очутилась? Еще пока можешь, беги
преступленья! —
Молвила так. И тотчас справедливость,
почтенье, стыдливость
Взгляду предстали ее, — бежал Купидон
побежденный.
К старым Медея пошла алтарям Персеиды
Г екаты,
[75] чхо в затаенном лесу были укрыты, в дубраве
тенистой.
Завладевает собой; отверженный пыл
усмирился
Но увидала его, — и потухшее вспыхнуло
пламя,
Щеки зарделись снова, лицо ее все загорелось.