литература
[580] Свисшие руки воздеть пытаясь к созвездиям неба, Там либо тут и всюду, где застанет их погибель, издыхают. Что совершалось в душе у меня?
И уж помолится жрец и вино меж рогов возливает, [595] Падали вдруг, будто бы их поражали неожиданным ударом! Раз за себя и за край приносил я Юпитеру жертву
Их на высочайший костер; настолько уважения нет, что дерутся [610] -за костров, и сгорает покойник на огне у соседа. Нет никого, кто бы слезы пролил;
Рядом случаем был дуб, редкий, раскидист ветвями — Взрос от додонских семян и Юпитера был он святыней. Длиннющий строй увидали мы там муравьев, собиравших
Было веток у него, и столько ж в ветвях насекомых Было на дубе, и сам задрожал он таковым же движеньем И зерноносный их строй раскидал соответственно полям подина собою.
[650] Мужи привиделись мне, таковых я, в том же порядке, Вижу и их узнаю. К сударю подступают с поклоном. Зевсу мольбы возношу и меж новеньким моим населеньем
Он полюбил, коли она избегает любимой зваться. [475] Сумраку рада лесов, она веселится добыче, Взятой с убитых животных, соревнуясь с безбрачною Фебой.
Эвр, но, все дул и мешал кораблей возвращенью. [665] к Кефалу днем пришли Паллантовы детки, так как Старше он возрастом был; когда Кефал с сынами Палланта
Не догадаюсь никак: в своё время бы ясеня был он, Цветом был бы желтей; терна — был бы с узлами. Вырезан он чего же, не понимаю; но лишь красивей
Рыдать, и длительно еще я проплачу над ним, если же длительно Жить мне дарит судьба. И меня с супругою совместно Он сгубил. О, в своё время б лишаться
[105] Правду скажу: хоть она и прельстительна розовым ликом, Пусть пределом и денька и ночи обладает пределом, Пусть ее нектар поит, —
Порочный являла пример; ведь любящих все устрашает. [720] Муки собственной решил я находить и конфузливую верность Силой даров совратить.
Страстным желаньем. Сейчас представь ты для себя, какова же, Фок, была в ней красота, раз ее и печаль украшала! Что излагать, сколько раз отвергались душою
[745] И, оскорбленная мною, отвратившись от рода мужского, Стала бродить в соответствии с горам, служенью сопричастна Диане. Я же, оставшись один, ощутил
Слушай и тогда дивись, — поразишься невиданным делом. Лайя отпрыск разгадал те реченья, что были дотоле [760] Непостижимы остальным, и, низвергшись
Освободиться, ремень в нетерпенье натягивал шейкой. Лишь спустили его, — сказать мы уж были не способен, Г775] Где он. Следы его лап на песке раскаленном показывались.
К дротику я обратился {тогда}. Но чуть только рукой Правой раскачивать стал, в ремни вдеть пальцы пытаясь, Взгляд отвратил я; позже направил назад на то
МЕТАМОРФОЗЫ Перевод С. Шервинского Предшествующая Начало Последующая
Не дозволяет твоим; противится девству внешность. [490] феб полюбил, в брак желает вступить с увиденной девой. Желает и полон надежд; но своим же вещаньем околпачат.
Супруга любовь предпочла бы она и Юпитеру даже. Ну и меня ни одна не пленила б, в своё время бы самою Даже Венерой была. Равно мы сердцами пылали.
Дай облегченье и в грудь, о хотимая, опять просочись, — [815] Если б зной, сжигающий нас, имела возможность ты умерить! Быть может, я добавлял, —
Выслушав все, повалилась она и, в отдаленном будущем оправясь, Все несчастной себя называла и жребий собственный — горьковатым, Все укоряла меня
Зверек мне почудился там, и дротик метнул я летучий. Это Прокрида была. С глубоко уязвленною грудью, — Торе, — воскрикнула, —
Да не займет, кого Струйкой зовешь, наше супружеское ложе. Молвила. И в конце концов ошибку, где имя виною, Я услыхал и понял. Но что было полезности постигнуть? Падает;
КНИГА ВОСЬМАЯ Денек лучистый уже растворила Денница, ночное Время прогнав, успокоился Эвр, облака заклубились Мокроватые. С юга подув, Эакидов и Кефала
Дева Победа меж их на крылах нерешительных реет. Королевские башни в упор примыкали к стенкам звонкозвучным, [15] Где, видимо-невидимо преданью, была золотая
Был а при шлеме прекрасен. Возьмет ли он в руки блестящий Золотом щит, — и щит ему украшением служит. Если же, готовясь метнуть, он раскачивал тяжкие